II Rzeczypospolita Polska

na uchodźctwie

Państwo ​które nadal trwa

Konwencja wiedeńska o stosunkach dyplomatycznych

Konwencja wiedeńska o stosunkach dyplomatycznych. Wiedeń.1961.04.18. Dziennik Ustaw 

Dz.U.1965.37.232 

Akt obowiązujący 

Wersja od: 19 kwietnia 1965 r. 

KONWENCJA WIEDEŃSKA 

O STOSUNKACH DYPLOMATYCZNYCH, 

sporządzona w Wiedniu dnia 18 kwietnia 1961 r. 

W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej 

RADA PAŃSTWA 

POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ 

podaje do powszechnej wiadomości: 

W dniu 18 kwietnia 1961 r. została sporządzona w Wiedniu Konwencja  wiedeńska o stosunkach dyplomatycznych. 

Po zaznajomieniu się z powyższą Konwencją Rada Państwa uznała ją i uznaje za  słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych;  oświadcza, że wymieniona Konwencja jest przyjęta, ratyfikowana i  potwierdzona, oraz przyrzeka, że będzie niezmiennie zachowywana. 

Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej  Rzeczypospolitej Ludowej. 

Dano w Warszawie, dnia 26 lutego 1965 r. 

(Tekst konwencji zamieszczony jest w załączniku do niniejszego numeru). ZAŁĄCZNIK 

KONWENCJA WIEDEŃSKA O STOSUNKACH DYPLOMATYCZNYCH Państwa będące Stronami niniejszej Konwencji, 

Pomne, że od najdawniejszych czasów ludy wszystkich krajów uznają status  przedstawicieli dyplomatycznych,

Świadome celów i zasad Karty Narodów Zjednoczonych, dotyczących  suwerennej równości państw, utrzymania międzynarodowego pokoju i  bezpieczeństwa oraz rozwoju przyjaznych stosunków między narodami, 

Przeświadczone, że międzynarodowa konwencja o stosunkach, przywilejach i  immunitetach dyplomatycznych przyczyni się do rozwoju przyjaznych  stosunków między państwami bez względu na różność ich systemów  ustrojowych i społecznych, 

Rozumiejąc, że celem tych przywilejów i immunitetów nie jest zapewnienie  korzyści poszczególnym osobom, lecz zabezpieczenie skutecznego  wykonywania funkcji przez misje dyplomatyczne reprezentujące ich państwa, 

Potwierdzając, że normy międzynarodowego prawa zwyczajowego powinny  nadal obowiązywać w sprawach, które nie zostały wyraźnie uregulowane  postanowieniami niniejszej Konwencji, 

Uzgodniły, co następuje: 

Artykuł 1 

Dla celów niniejszej Konwencji następujące wyrażenia mają niżej określone  znaczenie: 

a) 

wyrażenie "szef misji" oznacza osobę powołaną przez państwo wysyłające do  działania w tym charakterze; 

b) 

wyrażenie "członkowie misji" oznacza szefa misji oraz członków personelu misji; c) 

wyrażenie "członkowie personelu misji" oznacza członków personelu  dyplomatycznego, personelu administracyjnego i technicznego oraz personelu  służby misji; 

d) 

wyrażenie "członkowie personelu dyplomatycznego" oznacza członków  personelu misji posiadających stopień dyplomatyczny; 

e)

wyrażenie "przedstawiciel dyplomatyczny" oznacza szefa misji lub członka  personelu dyplomatycznego misji; 

f) 

wyrażenie "członkowie personelu administracyjnego i technicznego" oznacza  członków personelu misji zatrudnionych w administracji i technicznej służbie  misji; 

g) 

wyrażenie "członkowie personelu służby" oznacza członków personelu misji  zatrudnionych w służbie domowej misji; 

h) 

wyrażenie "prywatny służący" oznacza osobę zatrudnioną w służbie domowej  członka misji, która nie jest pracownikiem państwa wysyłającego; 

i) 

wyrażenie "pomieszczenia misji" oznacza budynki lub części budynków i tereny  przyległe do nich, niezależnie od tego, kto jest ich właścicielem, użytkowane dla  celów misji, łącznie z rezydencją szefa misji. 

Artykuł 2 

Ustanowienie stosunków dyplomatycznych pomiędzy państwami oraz  wysyłanie stałych misji dyplomatycznych następuje za wzajemną zgodą. 

Artykuł 3 

1. 

Funkcje misji dyplomatycznej obejmują między innymi: 

a) 

reprezentowanie państwa wysyłającego w państwie przyjmującym; b) 

ochronę w państwie przyjmującym interesów państwa wysyłającego i jego  obywateli, w granicach ustalonych przez prawo międzynarodowe; 

c) 

prowadzenie rokowań z rządem państwa przyjmującego;

d) 

zaznajamianie się wszelkimi legalnymi sposobami z warunkami panującymi w  państwie przyjmującym i z rozwojem zachodzących w nim wydarzeń oraz  zdawanie z tego sprawy rządowi państwa wysyłającego; 

e) 

popieranie przyjaznych stosunków pomiędzy państwem wysyłającym a  państwem przyjmującym oraz rozwijanie pomiędzy nimi stosunków  gospodarczych, kulturalnych i naukowych. 

2. 

Żadne z postanowień niniejszej Konwencji nie może być interpretowane jako  uniemożliwiające pełnienie funkcji konsularnych przez misję dyplomatyczną. 

Artykuł 4 

1. 

Państwo wysyłające powinno się upewnić, że osoba, którą zamierza  akredytować jako szefa misji w państwie przyjmującym, otrzymała agrément  tego państwa. 

2. 

Państwo przyjmujące nie jest zobowiązane do podania państwu wysyłającemu  przyczyn odmowy agrément. 

Artykuł 5 

1. 

Państwo wysyłające, po dokonaniu należnej notyfikacji zainteresowanym  państwom przyjmującym, może stosownie do okoliczności akredytować szefa  misji lub wyznaczyć członka personelu dyplomatycznego w więcej niż jednym  państwie, chyba że którekolwiek z państw przyjmujących wyraźnie się temu  sprzeciwia. 

2. 

Jeżeli państwo wysyłające akredytuje szefa misji w jednym lub w kilku innych  państwach, może ono ustanowić misję dyplomatyczną, kierowaną przez chargé  d'affaires ad interim, w każdym z państw, gdzie szef misji nie ma swojej stałej  siedziby.

3. 

Szef misji lub członek personelu dyplomatycznego misji może reprezentować  państwo wysyłające wobec każdej organizacji międzynarodowej. 

Artykuł 6 

Dwa lub więcej państw może akredytować tę samą osobę jako szefa misji w  innym państwie, chyba że państwo przyjmujące sprzeciwia się temu. 

Artykuł 7 

Z zastrzeżeniem postanowień artykułów 5, 8, 9 i 11 państwo wysyłające może  mianować według swego uznania członków personelu misji. W przypadku  attachés wojskowych, morskich i lotniczych państwo przyjmujące może żądać,  aby ich nazwiska były mu uprzednio przedłożone celem wyrażenia na nie zgody. 

Artykuł 8 

1. 

Członkowie personelu dyplomatycznego misji będą mieć w zasadzie  obywatelstwo państwa wysyłającego. 

2. 

Członkowie personelu dyplomatycznego misji mogą być mianowani spośród  osób posiadających obywatelstwo państwa przyjmującego jedynie za zgodą  tego państwa, które może ją cofnąć w każdym czasie. 

3. 

Państwo przyjmujące może zastrzec sobie to samo prawo w odniesieniu do  obywateli państwa trzeciego, którzy nie są zarazem obywatelami państwa  wysyłającego. 

Artykuł 9 

1. 

Państwo przyjmujące może w każdym czasie i bez obowiązku uzasadnienia  swej decyzji zawiadomić państwo wysyłające, że szef misji bądź którykolwiek z  członków personelu dyplomatycznego misji jest persona non grata albo że  którykolwiek inny z członków personelu misji jest osobą niepożądaną. Państwo  wysyłające odpowiednio do okoliczności bądź odwoła daną osobę bądź położy 

kres jej funkcjom w misji. Dana osoba może być uznana za non grata albo za  niepożądaną przed przybyciem na terytorium państwa przyjmującego. 

2. 

Jeżeli państwo wysyłające odmawia wykonania lub nie wykonuje w rozsądnym  terminie swych obowiązków wynikających z ustępu 1 niniejszego artykułu,  państwo przyjmujące może odmówić uznania danej osoby za członka misji. 

Artykuł 10 

Ministerstwo Spraw Zagranicznych państwa przyjmującego lub inne  ministerstwo uznane za właściwe będą zawiadamiane o: 

a) 

mianowaniu członków misji, ich przybyciu i ostatecznym wyjeździe lub też o  zakończeniu ich funkcji w misji; 

b) 

przybyciu i ostatecznym wyjeździe osoby należącej do rodziny członka misji  oraz zależnie od okoliczności o tym, że jakaś osoba staje się lub przestaje być  członkiem rodziny członka misji; 

c) 

przybyciu i ostatecznym wyjeździe prywatnych służących zatrudnionych u osób  wymienionych wyżej w punkcie (a) oraz zależnie od okoliczności o fakcie  opuszczenia przez nie służby u tych osób; 

d) 

zatrudnieniu i zwolnieniu osób zamieszkałych w państwie przyjmującym bądź  jako członków misji bądź jako prywatnych służących uprawnionych do  korzystania z przywilejów i immunitetów. 

2. 

Przybycie i ostateczny wyjazd powinny być w miarę możności również  notyfikowane uprzednio. 

Artykuł 11 

1.

W braku wyraźnego porozumienia co do liczebności misji, państwo  przyjmujące może żądać, aby liczebność ta była utrzymana w granicach  uznanych przez nie za rozsądne i normalne, uwzględniając okoliczności i  warunki panujące w państwie przyjmującym oraz potrzeby danej misji. 

2. 

Państwo przyjmujące może również, w tych samych granicach i bez  dyskryminacji, odmówić przyjmowania urzędników określonej kategorii. 

Artykuł 12 

Państwo wysyłające nie może, bez uprzedniej wyraźnej zgody państwa  przyjmującego, zakładać biur stanowiących część misji w miejscowościach  innych niż te, w których ustanowiona została sama misja. 

Artykuł 13 

1. 

Uważa się, że szef misji objął swoje funkcje w państwie przyjmującym, gdy  złożył swoje listy uwierzytelniające bądź gdy notyfikował o swoim przybyciu, a  wierna kopia jego listów uwierzytelniających została złożona w Ministerstwie  Spraw Zagranicznych państwa przyjmującego lub w innym ministerstwie  uznanym za właściwe, zgodnie z praktyką panującą w państwie przyjmującym,  która powinna być stosowana w jednolity sposób. 

2. 

Kolejność składania listów uwierzytelniających lub ich wiernych kopii jest  ustalana według daty i godziny przybycia szefa misji. 

Artykuł 14 

1. 

Szefowie misji dzielą się na trzy klasy, a mianowicie: 

a) 

ambasadorów i nuncjuszów, akredytowanych przy głowach państw, oraz innych  szefów misji równorzędnego stopnia; 

b) 

posłów, ministrów i internuncjuszów, akredytowanych przy głowach państw;

c) 

chargé d'affaires, akredytowanych przy ministrach spraw zagranicznych. 2. 

Poza sprawami pierwszeństwa i etykiety nie będzie się czyniło żadnych różnic  między szefami misji w zależności od ich klasy. 

Artykuł 15 

Państwa uzgodnią między sobą klasę, do której powinni należeć szefowie ich  misji. 

Artykuł 16 

1. 

Szefowie misji korzystają z pierwszeństwa w obrębie swojej klasy w kolejności  dat i godzin objęcia swych funkcji zgodnie z artykułem 13. 

2. 

Zmiany w listach uwierzytelniających szefa misji nie powodujące zmiany klasy  nie wpływają na jego pierwszeństwo. 

3. 

Niniejszy artykuł nie stoi na przeszkodzie w stosowaniu praktyki, która jest lub  mogłaby być przyjęta przez państwo przyjmujące w odniesieniu do  pierwszeństwa przedstawiciela Stolicy Apostolskiej. 

Artykuł 17 

Pierwszeństwo członków personelu dyplomatycznego misji będzie  notyfikowane przez szefa misji Ministerstwu Spraw Zagranicznych lub innemu  ministerstwu uznanemu za właściwe. 

Artykuł 18 

Przy przyjmowaniu szefów misji powinno się przestrzegać w każdym państwie  jednolitego trybu postępowania w odniesieniu do każdej klasy. 

Artykuł 19 

1.

Jeżeli stanowisko szefa misji nie jest obsadzone lub jeżeli szef misji nie może  pełnić swoich funkcji, chargé d'affaires ad interim będzie działał przejściowo  jako szef misji. Nazwisko chargé d'affaires ad interim będzie podane do  wiadomości bądź przez szefa misji, bądź, w przypadku gdy nie może on tego  uczynić, przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych państwa wysyłającego  Ministerstwu Spraw Zagranicznych państwa przyjmującego lub innemu  ministerstwu uznanemu za właściwe. 

2. 

W przypadku gdy żaden członek personelu dyplomatycznego misji nie jest  obecny w państwie przyjmującym, wówczas dla załatwiania bieżących spraw  administracyjnych misji może być wyznaczony przez państwo wysyłające  członek personelu administracyjnego i technicznego - za zgodą państwa  przyjmującego. 

Artykuł 20 

Misja i jej szef mają prawo używania flagi i godła państwa wysyłającego na  pomieszczeniach misji łącznie z rezydencją szefa misji i na jego środkach  transportu. 

Artykuł 21 

1. 

Państwo przyjmujące powinno zgodnie ze swym ustawodawstwem ułatwić na  swym terytorium nabycie przez państwo wysyłające pomieszczeń koniecznych  dla jego misji bądź pomóc mu w uzyskaniu takich pomieszczeń w inny sposób. 

2. 

Powinno ono również pomóc misjom w razie potrzeby w uzyskaniu  odpowiednich mieszkań dla ich członków. 

Artykuł 22 

1. 

Pomieszczenia misji są nietykalne. Funkcjonariusze państwa przyjmującego nie  mogą do nich wkraczać, chyba że uzyskają na to zgodę szefa misji. 

2.

Państwo przyjmujące ma szczególny obowiązek przedsięwzięcia wszelkich  stosownych kroków dla ochrony pomieszczeń misji przed jakimkolwiek  wtargnięciem lub szkodą oraz zapobieżenia jakiemukolwiek zakłóceniu spokoju  misji lub uchybieniu jej godności. 

3. 

Pomieszczenia misji, ich urządzenia i inne przedmioty, które się w nich  znajdują, oraz środki transportu misji nie podlegają rewizji, rekwizycji, zajęciu  lub egzekucji. 

Artykuł 23 

1. 

Państwo wysyłające oraz szef misji są zwolnieni od wszelkich opłat i podatków  państwowych, regionalnych lub komunalnych dotyczących pomieszczeń misji,  zarówno własnych, jak i wynajętych, z wyjątkiem opłat i podatków należnych za  konkretnie wyświadczone usługi. 

2. 

Zwolnienie od podatków przewidziane w niniejszym artykule nie stosuje się do  tych opłat i podatków, które na podstawie ustawodawstwa państwa  przyjmującego ciążą na osobach zawierających umowy z państwem  wysyłającym lub szefem misji. 

Artykuł 24 

Archiwa i dokumenty misji są nietykalne w każdym czasie i niezależnie od  miejsca, gdzie się znajdują. 

Artykuł 25 

Państwo przyjmujące udzieli wszelkich ułatwień w pełnieniu przez misję jej  funkcji. 

Artykuł 26 

Z zastrzeżeniem swoich ustaw i innych przepisów dotyczących stref, do których  wstęp jest zakazany lub ograniczony ze względu na bezpieczeństwo państwa,  państwo przyjmujące zapewni wszystkim członkom misji swobodę poruszania  się i podróżowania na swoim terytorium. 

Artykuł 27

1. 

Państwo przyjmujące dopuszcza i ochrania swobodne porozumiewanie się  misji dla wszelkich celów urzędowych. W porozumiewaniu się z rządem oraz z  innymi misjami i konsulatami państwa wysyłającego, bez względu na miejsce  ich siedziby, misja może używać wszelkich odpowiednich środków, łącznie z  kurierami dyplomatycznymi oraz korespondencją sporządzoną kodem lub  szyfrem. Misja może jednak zainstalować i używać nadajnika radiowego tylko za  zgodą państwa przyjmującego. 

2. 

Korespondencja urzędowa misji jest nietykalna. Wyrażenie "korespondencja  urzędowa" oznacza wszelką korespondencję odnoszącą się do misji i jej funkcji. 

3. 

Poczta dyplomatyczna nie powinna być otwierana ani zatrzymywana. 4. 

Przesyłki stanowiące pocztę dyplomatyczną powinny posiadać widoczne znaki  zewnętrzne określające ich charakter i mogą zawierać jedynie dokumenty  dyplomatyczne lub przedmioty przeznaczone do użytku urzędowego. 

5. 

Kurier dyplomatyczny, który powinien być zaopatrzony w urzędowy dokument  określający jego charakter i liczbę przesyłek stanowiących pocztę  dyplomatyczną, będzie chroniony przez państwo przyjmujące w czasie  pełnienia swych funkcji. Korzysta on z nietykalności osobistej oraz nie podlega  aresztowaniu lub zatrzymaniu w żadnej formie. 

6. 

Państwo wysyłające lub misja mogą wyznaczać kurierów dyplomatycznych ad  hoc. W takich wypadkach postanowienia ustępu 5 niniejszego artykułu będą  miały również zastosowanie, z tym jednak że wymienione tam immunitety  przestaną być stosowane z chwilą, gdy kurier taki doręczy odbiorcy powierzoną  sobie pocztę dyplomatyczną. 

7. 

Poczta dyplomatyczna może być powierzona kapitanowi powietrznego statku  handlowego, który ma lądować w dozwolonym porcie wejściowym. Powinien 

on być zaopatrzony w urzędowy dokument określający liczbę przesyłek  stanowiących pocztę, lecz nie będzie on jednak uważany za kuriera  dyplomatycznego. Misja może wysłać jednego ze swych członków w celu  bezpośredniego i swobodnego odbioru poczty dyplomatycznej od kapitana  statku powietrznego. 

Artykuł 28 

Opłaty i należności pobierane przez misję za dokonanie czynności urzędowych  są zwolnione od wszelkich podatków i opłat. 

Artykuł 29 

Osoba przedstawiciela dyplomatycznego jest nietykalna. Nie podlega on  aresztowaniu ani zatrzymaniu w żadnej formie. Państwo przyjmujące będzie  traktować go z należytym szacunkiem i przedsięweźmie wszelkie odpowiednie  kroki, aby zapobiec wszelkiemu zamachowi na jego osobę, wolność lub  godność. 

Artykuł 30 

1. 

Rezydencja prywatna przedstawiciela dyplomatycznego korzysta z takiej samej  nietykalności i ochrony jak pomieszczenia misji. 

2. 

Z nietykalności korzystają również jego dokumenty i korespondencja oraz, z  zastrzeżeniem postanowień ustępu 3 artykułu 31, jego mienie. 

Artykuł 31 

1. 

Przedstawiciel dyplomatyczny korzysta z immunitetu od jurysdykcji karnej  państwa przyjmującego. Korzysta on również z immunitetu od jurysdykcji  cywilnej i administracyjnej tegoż państwa, z wyjątkiem: 

a) 

powództw z zakresu prawa rzeczowego dotyczących prywatnego mienia  nieruchomego położonego na terytorium państwa przyjmującego, chyba że  posiada on je w imieniu państwa wysyłającego dla celów misji; 

b)

powództw dotyczących spadkobrania, w których przedstawiciel dyplomatyczny  występuje jako wykonawca testamentu, administrator, spadkobierca lub  zapisobierca w charakterze osoby prywatnej, a nie w imieniu państwa  wysyłającego; 

c) 

powództw dotyczących wszelkiego rodzaju zawodowej lub handlowej  działalności wykonywanej przez przedstawiciela dyplomatycznego w państwie  przyjmującym poza jego funkcjami urzędowymi. 

2. 

Przedstawiciel dyplomatyczny nie jest obowiązany do składania zeznań w  charakterze świadka. 

3. 

W stosunku do przedstawiciela dyplomatycznego nie mogą być przedsięwzięte  żadne środki egzekucyjne, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w punktach  (a), (b) i (c) ustępu 1 niniejszego artykułu, z zastrzeżeniem jednak, że odnośne  środki mogą być przedsięwzięte bez naruszania nietykalności jego osoby lub  rezydencji. 

4. 

Immunitet przedstawiciela dyplomatycznego od jurysdykcji państwa  przyjmującego nie uchyla w stosunku do niego jurysdykcji państwa  wysyłającego. 

Artykuł 32 

1. 

Państwo wysyłające może zrzec się immunitetu jurysdykcyjnego swoich  przedstawicieli dyplomatycznych oraz osób korzystających z immunitetu na  podstawie artykułu 37. 

2. 

Zrzeczenie się powinno być zawsze wyraźne. 

3. 

Jeżeli przedstawiciel dyplomatyczny lub osoba korzystająca z immunitetu  jurysdykcyjnego na podstawie artykułu 37 wszczyna postępowanie, nie będzie 

już dopuszczalne powoływanie się na immunitet jurysdykcyjny w stosunku do  powództw wzajemnych bezpośrednio związanych z powództwem głównym. 

4. 

Zrzeczenie się immunitetu jurysdykcyjnego w postępowaniu cywilnym lub  administracyjnym nie jest uważane za domniemane zrzeczenie się immunitetu  w stosunku do wykonania wyroku, co wymaga oddzielnego zrzeczenia się. 

Artykuł 33 

1. 

Z zastrzeżeniem postanowień ustępu 3 niniejszego artykułu przedstawiciel  dyplomatyczny nie podlega w zakresie usług świadczonych na rzecz państwa  wysyłającego przepisom o ubezpieczeniach społecznych, które mogą  obowiązywać w państwie przyjmującym. 

2. 

Zwolnienia przewidziane w ustępie 1 niniejszego artykułu obejmują również  osoby pozostające wyłącznie w służbie prywatnej przedstawiciela  dyplomatycznego, pod warunkiem: 

a) 

że nie są one obywatelami państwa przyjmującego ani nie posiadają tam  stałego miejsca zamieszkania; 

b) 

że objęte są przepisami o ubezpieczeniach społecznych, które mogą  obowiązywać w państwie wysyłającym lub w państwie trzecim. 

3. 

Przedstawiciel dyplomatyczny zatrudniający osoby, w stosunku do których nie  mają zastosowania zwolnienia przewidziane w ustępie 2 niniejszego artykułu,  powinien przestrzegać obowiązków, jakie nakładają na pracodawców przepisy  państwa przyjmującego o ubezpieczeniach społecznych. 

4. 

Zwolnienia przewidziane w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu nie wykluczają  dobrowolnego uczestnictwa w systemie ubezpieczeń społecznych państwa  przyjmującego, jeżeli uczestnictwo takie dozwolone jest przez to państwo.

5. 

Postanowienia niniejszego artykułu nie naruszają zawartych poprzednio  dwustronnych lub wielostronnych umów w sprawach ubezpieczeń społecznych  i nie stoją na przeszkodzie zawieraniu takich umów w przyszłości. 

Artykuł 34 

Przedstawiciel dyplomatyczny jest zwolniony od wszelkich opłat i podatków,  osobistych i rzeczowych, zarówno państwowych, regionalnych, jak  komunalnych, z wyjątkiem: 

a) 

podatków pośrednich tego rodzaju, które zazwyczaj wliczane są w cenę  towarów lub usług; 

b) 

opłat i podatków dotyczących prywatnego mienia nieruchomego położonego  na terytorium państwa przyjmującego, chyba że posiada on je w imieniu  państwa wysyłającego dla celów misji; 

c) 

należności spadkowych pobieranych przez państwo przyjmujące, z  zastrzeżeniem postanowień ustępu 4 artykułu 39; 

d) 

opłat i podatków dotyczących prywatnego dochodu mającego swe źródło w  państwie przyjmującym oraz podatków dotyczących kapitału zainwestowanego  w przedsiębiorstwach handlowych znajdujących się w państwie przyjmującym; 

e) 

opłat i podatków należnych z tytułu wyświadczonych usług; 

f) 

należności rejestracyjnych, sądowych, hipotecznych oraz stemplowych  dotyczących mienia nieruchomego, z zastrzeżeniem postanowień artykułu 23. 

Artykuł 35 

Państwo przyjmujące powinno zwolnić przedstawicieli dyplomatycznych z  wszelkich osobistych świadczeń, z wszelkiego rodzaju służby publicznej oraz z 

obciążeń wojskowych takich, jak rekwizycje, daniny wojskowe i  zakwaterowanie. 

Artykuł 36 

1. 

Państwo przyjmujące, zgodnie z ustawami i innymi przepisami, jakie może  wydać, zezwoli na wwóz oraz udzieli zwolnienia z wszelkich opłat celnych,  podatków i innych pokrewnych należności, z wyjątkiem opłat za składowanie,  przewóz i podobne usługi, w odniesieniu do: 

a) 

przedmiotów przeznaczonych do użytku urzędowego misji; 

b) 

przedmiotów przeznaczonych do osobistego użytku przedstawiciela  dyplomatycznego lub członków jego rodziny pozostających z nim we  wspólnocie domowej łącznie z przedmiotami związanymi z jego urządzeniem  się. 

2. 

Osobisty bagaż przedstawiciela dyplomatycznego jest zwolniony od rewizji,  chyba że istnieją poważne podstawy do przypuszczenia, że zawiera on bądź  przedmioty nie podlegające zwolnieniom określonym w ustępie 1 niniejszego  artykułu, bądź przedmioty, których wwóz lub wywóz jest zabroniony przez  ustawodawstwo państwa przyjmującego lub podlega przepisom tego państwa  dotyczącym kwarantanny. W takich wypadkach rewizja powinna być  przeprowadzona jedynie w obecności przedstawiciela dyplomatycznego lub  osoby przez niego upoważnionej. 

Artykuł 37 

1. 

Członkowie rodziny przedstawiciela dyplomatycznego pozostający z nim we  wspólnocie domowej, o ile nie są obywatelami państwa przyjmującego,  korzystają z przywilejów i immunitetów wymienionych w artykułach 29-36. 

2.

Członkowie personelu administracyjnego i technicznego misji, łącznie z  członkami ich rodzin pozostającymi z nimi we wspólnocie domowej, o ile nie są  obywatelami państwa przyjmującego lub nie mają tam stałego miejsca  zamieszkania, korzystają z przywilejów i immunitetów wymienionych w  artykułach 29-35, z tym jednak że immunitet od jurysdykcji cywilnej i  administracyjnej państwa przyjmującego, wymieniony w ustępie 1 artykułu 31,  nie stosuje się do czynności dokonanych poza pełnieniem ich obowiązków  służbowych. Korzystają oni również z przywilejów i immunitetów wymienionych  w ustępie 1 artykułu 36 w odniesieniu do przedmiotów wwiezionych w okresie  pierwszego urządzania się. 

3. 

Członkowie personelu służby misji, którzy nie są obywatelami państwa  przyjmującego lub nie mają tam stałego miejsca zamieszkania, korzystają z  immunitetu w odniesieniu do aktów dokonanych w toku pełnienia ich funkcji  oraz ze zwolnienia od opłat i podatków od wynagrodzeń, jakie otrzymują z  tytułu zatrudnienia, jak również ze zwolnienia przewidzianego w artykule 33. 

4. 

Prywatni służący członków misji, o ile nie są obywatelami państwa  przyjmującego lub nie mają tam stałego miejsca zamieszkania, są zwolnieni z  opłat i podatków od wynagrodzeń, jakie otrzymują z tytułu zatrudnienia. Pod  wszelkimi innymi względami mogą oni korzystać z przywilejów i immunitetów  jedynie w zakresie przyznanym przez państwo przyjmujące. Państwo  przyjmujące powinno jednak wykonywać jurysdykcję nad tymi osobami w taki  sposób, aby zbytnio nie zakłócać wypełniania funkcji przez misję. 

Artykuł 38 

1. 

Poza wypadkami, w których dodatkowe przywileje i immunitety zostały  przyznane przez państwo przyjmujące, przedstawiciel dyplomatyczny będący  obywatelem tego państwa lub mający tam stałe miejsce zamieszkania korzysta  jedynie z immunitetu jurysdykcyjnego i z nietykalności w odniesieniu do aktów  urzędowych dokonywanych w toku pełnienia swych funkcji. 

2. 

Inni członkowie personelu misji oraz prywatni służący będący obywatelami  państwa przyjmującego lub mający w nim stałe miejsce zamieszkania korzystają 

z przywilejów i immunitetów jedynie w zakresie przyznanym przez państwo  przyjmujące. Państwo przyjmujące powinno jednak wykonywać jurysdykcję nad  tymi osobami w taki sposób, aby zbytnio nie zakłócać wypełniania funkcji przez  misję. 

Artykuł 39 

1. 

Każda osoba uprawniona do przywilejów i immunitetów korzysta z nich od  chwili wjazdu na terytorium państwa przyjmującego w celu objęcia swego  stanowiska lub, jeżeli już się znajduje na tym terytorium, od chwili  notyfikowania jej nominacji Ministerstwu Spraw Zagranicznych lub innemu  ministerstwu uznanemu za właściwe. 

2. 

Gdy funkcje osoby korzystającej z przywilejów i immunitetów dyplomatycznych  dobiegły końca, przywileje i immunitety te wygasają w normalnym trybie z  chwilą opuszczenia przez nią kraju lub z upływem rozsądnego terminu, w  którym mogłaby ona to zrobić, z tym że do tego czasu trwać będą nawet w  razie konfliktu zbrojnego. Immunitet trwa jednak nadal w odniesieniu do aktów  dokonywanych przez taką osobę w toku pełnienia jej funkcji jako członka misji. 

3. 

W razie śmierci członka misji, członkowie jego rodziny korzystają nadal z  przywilejów i immunitetów, do których są uprawnieni, aż do upływu  rozsądnego terminu pozwalającego im na opuszczenie terytorium państwa  przyjmującego. 

4. 

W razie śmierci członka misji nie będącego obywatelem państwa  przyjmującego ani nie mającego tam stałego miejsca zamieszkania lub członka  jego rodziny pozostającego z nim we wspólnocie domowej, państwo  przyjmujące zezwoli na wywóz ruchomego mienia osoby zmarłej, z wyjątkiem  mienia nabytego w kraju, którego wywóz był zabroniony w chwili śmierci tej  osoby. Należności spadkowe nie będą pobierane w odniesieniu do mienia  ruchomego, które znalazło się w państwie przyjmującym jedynie wskutek  przebywania w tym państwie osoby zmarłej w charakterze członka misji lub  członka rodziny członka misji.

Artykuł 40 

1. 

Jeżeli przedstawiciel dyplomatyczny przejeżdża przez terytorium lub znajduje  się na terytorium państwa trzeciego będąc w podróży celem objęcia swego  stanowiska lub powrotu na nie albo też wracając do swego własnego kraju,  państwo trzecie, które udzieliło mu wizy w wypadku, gdy wiza taka była  wymagana, przyzna mu nietykalność oraz wszelkie inne immunitety, niezbędne  dla zapewnienia mu przejazdu lub powrotu. To samo stosuje się również do  wszystkich członków jego rodziny korzystających z przywilejów i immunitetów,  którzy bądź towarzyszą przedstawicielowi dyplomatycznemu, bądź podróżują  oddzielnie w celu połączenia się z nim lub powrotu do swego kraju. 

2. 

W okolicznościach podobnych do określonych w ustępie 1 niniejszego artykułu  państwa trzecie nie powinny utrudniać przejazdu przez ich terytorium  członkom personelu administracyjnego i technicznego lub personelu służby  misji oraz członkom ich rodzin. 

3. 

Państwa trzecie przyznają korespondencji urzędowej i innym formom  urzędowego porozumiewania się, łącznie z przesyłkami zredagowanymi kodem  lub szyfrem, znajdującym się w tranzycie na ich terytorium, tę samą swobodę i  ochronę, jaka jest przyznawana przez państwo przyjmujące. Przyznają one  kurierom dyplomatycznym, którym udzielono wizy w wypadku, gdy taka wiza  była wymagana, a także poczcie dyplomatycznej w tranzycie taką samą  nietykalność i ochronę, jaką obowiązane jest przyznawać państwo przyjmujące. 

4. 

Obowiązki państw trzecich przewidziane w ustępach 1, 2 i 3 niniejszego  artykułu stosują się również do osób wymienionych odpowiednio w tych  ustępach, jak również do korespondencji urzędowej i poczty dyplomatycznej,  które znalazły się na terytorium państwa trzeciego na skutek działania siły  wyższej. 

Artykuł 41 

1.

Bez uszczerbku dla ich przywilejów i immunitetów obowiązkiem wszystkich  osób korzystających z tych przywilejów i immunitetów jest szanowanie ustaw i  innych przepisów państwa przyjmującego. Mają one również obowiązek nie  mieszać się do spraw wewnętrznych tego państwa. 

2. 

Wszystkie sprawy urzędowe powierzone misji przez państwo wysyłające do  załatwienia z państwem przyjmującym będą przez nią załatwiane z  Ministerstwem Spraw Zagranicznych państwa przyjmującego lub za jego  pośrednictwem bądź innym ministerstwem uznanym za właściwe. 

3. 

Pomieszczeń misji nie wolno użytkować w jakikolwiek sposób niezgodny z  funkcjami misji określonymi bądź w niniejszej Konwencji, bądź w innych  normach powszechnego prawa międzynarodowego lub w specjalnych  umowach obowiązujących między państwem wysyłającym a państwem  przyjmującym. 

Artykuł 42 

Przedstawiciel dyplomatyczny nie będzie wykonywał w państwie przyjmującym  żadnej działalności zawodowej lub handlowej mającej na celu zysk osobisty. 

Artykuł 43 

Funkcje przedstawiciela dyplomatycznego kończą się, między innymi: a) 

gdy państwo wysyłające notyfikuje państwu przyjmującemu, że funkcje  przedstawiciela dyplomatycznego dobiegły końca; 

b) 

gdy państwo przyjmujące notyfikuje państwu wysyłającemu, że zgodnie z  ustępem 2 artykułu 9 odmawia ono uznawania przedstawiciela  dyplomatycznego jako członka misji. 

Artykuł 44 

Państwo przyjmujące powinno, nawet w wypadku konfliktu zbrojnego,  przyznać ułatwienia w celu umożliwienia wyjazdu ze swego terytorium w  możliwie najkrótszym terminie osobom korzystającym z przywilejów i 

immunitetów, oprócz tych, które są obywatelami państwa przyjmującego, jak  również członkom rodzin takich osób niezależnie od ich obywatelstwa. Powinno  ono w szczególności w razie potrzeby oddać do ich dyspozycji konieczne środki  transportu dla nich samych i dla ich mienia. 

Artykuł 45 

Jeżeli stosunki dyplomatyczne między dwoma państwami zostały zerwane lub  też jeżeli misja została na stałe lub czasowo odwołana: 

a) 

państwo przyjmujące obowiązane jest, nawet w wypadku konfliktu zbrojnego,  szanować i ochraniać pomieszczenia misji wraz z jej mieniem i archiwami; 

b) 

państwo wysyłające może powierzyć pieczę nad pomieszczeniami misji wraz z  jej mieniem i archiwami państwu trzeciemu, które jest do przyjęcia dla państwa  przyjmującego; 

c) 

państwo wysyłające może powierzyć ochronę swych interesów oraz interesów  swych obywateli państwu trzeciemu, które jest do przyjęcia dla państwa  przyjmującego. 

Artykuł 46 

Państwo wysyłające może, za uprzednią zgodą państwa przyjmującego i na  prośbę państwa trzeciego nie reprezentowanego w państwie przyjmującym,  podjąć się czasowej ochrony interesów tego państwa trzeciego i jego obywateli. 

Artykuł 47 

1. 

Przy stosowaniu postanowień niniejszej Konwencji państwo przyjmujące nie  będzie stosować dyskryminacji wobec poszczególnych państw. 

2. 

Nie będzie jednak uważane za posunięcie dyskryminacyjne: 

a)

restrykcyjne stosowanie przez państwo przyjmujące jakiegokolwiek z  postanowień niniejszej Konwencji z powodu restrykcyjnego stosowania tegoż  postanowienia do jego misji w państwie wysyłającym; 

b) 

wzajemne traktowanie się przez państwa, na podstawie zwyczaju lub umowy,  bardziej korzystne niż to, jakie jest wymagane przez postanowienia niniejszej  Konwencji. 

Artykuł 48 

Dla wszystkich państw będących członkami Organizacji Narodów  Zjednoczonych lub jakiejkolwiek organizacji wyspecjalizowanej lub też  będących stronami Statutu Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości, jak  również dla każdego państwa, które zostało zaproszone przez Zgromadzenie  Ogólne Organizacji Narodów Zjednoczonych, aby stało się stroną Konwencji,  niniejsza Konwencja będzie otwarta do podpisu w następujący sposób: do dnia  31 października 1961 roku w Federalnym Ministerstwie Spraw Zagranicznych  Austrii, a następnie, do dnia 31 marca 1962 roku, w siedzibie Organizacji  Narodów Zjednoczonych w Nowym Jorku. 

Artykuł 49 

Niniejsza Konwencja podlega ratyfikacji. Dokumenty ratyfikacyjne będą  składane Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych. 

Artykuł 50 

Niniejsza Konwencja pozostanie otwarta do przystąpienia dla każdego państwa  należącego do którejkolwiek z czterech kategorii wymienionych w artykule 48.  Dokumenty przystąpienia będą składane Sekretarzowi Generalnemu  Organizacji Narodów Zjednoczonych. 

Artykuł 51 

1. 

Niniejsza Konwencja wejdzie w życie trzydziestego dnia od daty złożenia  Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych dwudziestego  drugiego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia. 

2.

Dla każdego z państw, które ratyfikuje Konwencję lub do niej przystąpi po  złożeniu dwudziestego drugiego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu  przystąpienia, Konwencja wejdzie w życie trzydziestego dnia po złożeniu przez  to państwo dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia. 

Artykuł 52 

Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych będzie zawiadamiał  wszystkie państwa należące do którejkolwiek z czterech kategorii  wymienionych w artykule 48: 

a) 

o składaniu podpisów pod niniejszą Konwencją oraz o składaniu dokumentów  ratyfikacyjnych lub dokumentów przystąpienia zgodnie z artykułami 48, 49 i 50; 

b) 

o dniu, w którym niniejsza Konwencja wejdzie w życie zgodnie z artykułem 51. Artykuł 53 

Oryginał niniejszej Konwencji, której teksty angielski, chiński, francuski,  hiszpański i rosyjski są jednakowo autentyczne, będzie złożony u Sekretarza  Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, który prześle  uwierzytelnione jego odpisy wszystkim państwom należącym do którejkolwiek  z czterech kategorii wymienionych w artykule 48. 

Na dowód czego podpisani niżej Pełnomocnicy, należycie upoważnieni przez ich  odnośne rządy, podpisali niniejszą Konwencję. 

Sporządzono w Wiedniu dnia osiemnastego kwietnia tysiąc dziewięćset  sześćdziesiątego pierwszego roku. 

Za Albanię: 

S. ÇARÇANI 

Za Argentynę: 

C. BOLLINI SHAW 

Za Austrię: 

KREISKY 

Za Belgię:

G. DELCOIGNE 

23 października 1961 

Za Brazylię: 

J. DE SOUZA LEAO 

Za Bułgarię: 

IV. DASKALOV 

Y. GOLÉMANOV 

Za Białoruską Socjalistyczną Republikę Radziecką: S. SHARDYKO 

Za Cejlon: 

R. S. S. GUNEWARDENE 

Za Chile: 

LUIS MELO LECAROS 

Za Chiny: 

HU CHING-YU 

CHEN TAI-CHU 

Za Kolumbię: 

M. AGUDFLO G. 

ANTONIO BAYONA 

Za Kongo (Leopoldville): 

J. KAHAMBA 

Za Czechosłowację: 

DR RICHARD JEŽEK 

Za Danię: 

H. H. SCHRODER 

Za Ekwador:

Z zastrzeżeniem do paragrafów 2, 3 i 4 artykułu 37 N. M. PONCE 

Za Niemiecką Republikę Federalną: 

WERNER DANKWORT 

Za Finlandię: 

OTSO WARTIOVAARA 

20 października 1961 

Za Ghanę: 

E. O. ASAFU-ADJAYE 

E. KODJOE DADZIE 

Za Gwatemalę: 

FRANCISCO LINARES ARANDA 

Za Watykan: 

SAC. AGOSTINO CASAROLI 

SAC. OTTAVIA DE LIVA 

Za Węgry: 

USTOR ENDRE 

Za Iran: 

PROF. DR A. MATINE-DAFTARY 

27 maja 1961 

Za Irlandię: 

T. J. HORAN 

D. P. WALDRON 

Za Izrael: 

JOSEPH LINTON 

Za Liban:

E. DONATO 

Za Liberię: 

N. BARNES 

Za Liechtenstein: 

HEINRICH PRINZ VON LIECHTENSTEIN Za Meksyk: 

CARLOS DARIO OJEDA 

FEDERICO A. MARISCAL 

MANUEL CABRERA 

Za Norwegię: 

EGIL AMLIE 

Za Panamę: 

J. E. LEFEVRE 

Za Filipiny: 

ROBERTO REGALA 

20 października 1961 

Za Polskę: 

HENRYK BIRECKI 

MIROSŁAW GĄSIOROWSKI 

Za Rumunię: 

DIMITRIU 

Za San Marino: 

DR WILL MÜLLER-FEMBECK 

25 października 1961 

Za Senegal: 

L. BOISSIER-PALUN

Za Szwecję: 

Z. PRZYBYSZEWSKI WESTRUP 

Za Szwajcarię: 

PAUL RUEGGER 

Za Syjam: 

O. VANIKKUL 

30 października 1961 

Za Ukraińską Socjalistyczną Republikę Radziecką: 

K. ZABIGAILO 

Za Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich: 

TUNKIN 

Za Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Północnej Irlandii: PATRICK DEAN 

11 grudnia 1961 

Za Stany Zjednoczone Ameryki: 

H. FREEMAN MATTHEWS 

29 czerwca 1961 

Za Urugwaj: 

NELSON IRINIZ CASAS 

Za Wenezuelę: 

RAMÓN CARMONA 

z załączonymi zastrzeżeniami: 

W imieniu Rządu, który reprezentuję, pragnę sformułować następujące  zastrzeżenia do Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych: 

(1) Zgodnie z artykułem 2 dekretu - ustawy z dnia 23 maja 1876 r. w Wenezueli  nie przyjęte jest wykonywanie jednocześnie przez tę samą osobę funkcji  dyplomatycznych i konsularnych. Z tego powodu Wenezuela nie może  zaakceptować postanowień artykułu 3 paragrafu 2 wspomnianej Konwencji.

(2) Zgodnie z obowiązującym obecnie ustawodawstwem Wenezueli przywileje i  immunitety nie mogą być stosowane do personelu administracyjnego i  technicznego lub do personelu służby: z tego powodu Wenezuela nie może  zaakceptować postanowień artykułu 37 paragrafy 2, 3 i 4 tej Konwencji. 

(3) Zgodnie z Konstytucją Wenezueli wszyscy obywatele wenezuelscy są równi  wobec prawa i żaden z nich nie może korzystać ze specjalnych przywilejów: z  tego powodu czynię formalne zastrzeżenie do artykułu 38 Konwencji. 

Wiedeń, 18 kwietnia 1961 r. 

RAMÓN CARMONA 

Przedstawiciel Republiki Wenezueli 

Za Jugosławię: 

z zastrzeżeniem ratyfikacji 

MILAN BARTOŠ 

LAZAR LILIĆ 

Dokumenty powiązane 

Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się  do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy » 

Pytania i odpowiedzi liczba obiektów na liście:(3) 

Pytania i odpowiedzi liczba obiektów na liście:(3) 

  • Czy osoba prawna, która na podstawie zawartych umów świadczy usługi telekomunikacyjne dla nierezydentów w rozumieniu prawa dewizowego, powinna wykazać te transakcje w ORD-U? 
  • Czy jeśli starosta przekazuje dane osobowe sprawdzanej osoby konsulatowi państwa spoza UE (państwo trzecie), na adres placówki na terytorium RP, to należy uznać, że przekazuje dane do państwa trzeciego  w rozumieniu RODO? 
  • Czy opracowując dokumentację projektową na wykonanie budynku Ambasady RP na terenie kraju członkowskiego Unii Europejskiej należy stosować przepisy prawa kraju, w którym planowane jest wykonanie  budynku, czy przepisy polskie? 

Akty prawne liczba obiektów na liście:(32)

Akty wprowadzające liczba obiektów na liście:(32) 

  • Uczestnictwo szeregu państw w Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych, sporządzonej w Wiedniu dnia 18 kwietnia 1961 r.
  • Uczestnictwo szeregu państw w Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych, sporządzonej w Wiedniu dnia 18 kwietnia 1961 r.
  • Przystąpienie Gwinei Równikowej i Ludowo-Demokratycznej Republiki Jemenu do Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych, sporządzonej w Wiedniu dnia 18 kwietnia 1961 r. 

Orzeczenia i pisma urzędowe liczba obiektów na liście:(18) Orzeczenia sądów liczba obiektów na liście:(18) 

  • I NSNc 23/22 - Wyrok Sądu Najwyższego
  • II SA/Wa 468/20 - Wyrok Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Warszawie
  • II SA/Wa 1954/19 - Wyrok Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Warszawie

Komentarze i publikacje liczba obiektów na liście:(11) 

Komentarze praktyczne liczba obiektów na liście:(1) 

  • Opodatkowanie dochodów uzyskiwanych w ramach służby publicznej Monografie liczba obiektów na liście:(5) 
  • Naruszenie miru domowego
  • Z problematyki zakazów dowodowych w postępowaniu karnym • Uczestnicy postępowania upadłościowego

Artykuły liczba obiektów na liście:(5) 

  • Transnarodowe aspekty dochodzenia roszczeń inwestycyjnych
  • Pozywanie przed sądami polskimi ambasady obcego państwa oraz dostarczanie dokumentów sądowych w świetle orzeczeń Europejskiego Trybunału Praw Człowieka i Trybunału Sprawiedliwości UE
  • Dochodzenie roszczeń przez obywateli miejscowych zatrudnionych na umowach o pracę w obcych przedstawicielstwach dyplomatycznych i urzędach konsularnych